ჰაყყეთ (გარდაუვალი) - سورة الحاقة

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

    الْحَاقَّةُ

    უთუო მოსახდენი!

    مَا الْحَاقَّةُ (۲)

    რა არის უთუო მოსახდენი?

    وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (۳)

    რამ გამცნოს, რა არის უთუო მოსახდენი?

    كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (٤)

    ცრუდ შერაცხეს სემუდეველებმა და ადიელებმა წარღვნის დრო.

    فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (۵)

    მაგრამ სემუდეველები ამიტომაც განადგურდნენ საშინელი წამებით

    وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (٦)

    და აკი, ადიელები განადგურდნენ სუსხიანი ქარიშხლით.

    سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (۷)

    მიუშვა იგი მათზე შვიდი ღამისა და რვა დღის განმავლობაში დაუცხრომლად, (იქ რომ ყოფილიყავი) დაინახავდი ხალხს გაჟუჟულს, თითქოს ცარიელი ჯირგნი ხურმის ხეთა.

    فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ (۸)

    მაშ, განა ხედავ მათგან გადარჩენილს?

    وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (۹)

    და მოვიდა ფარაონი, ისინი, ვინც მის წინ იყვნენ და დამხობილი ქალაქები, უდიდესი შეცოდებით.

    فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً (۱۰)

    ამრიგად ეურჩნენ შუამავალს თავიანთი ღმერთისას, ამიტომაც შეიპყრო ისინი მრისხანე შეპყრობით.

    إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (۱۱)

    უეჭველად, როცა მოაწყდა წყალი გადაგიყვანეთ ხომალდით,

    لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (۱۲)

    რათა დაგვედგინა იგი თქვენთვის შეგონებად და შემსმენ ყურთათვის დასახსომად.

    فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (۱۳)

    მაშინ, როცა ჩაიბერება საყვირში ერთი ჩაბერვით

    وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (۱٤)

    და როცა აიზიდება მიწი, მთები, და ჩამოიქცევა ერთი შეჯახებით,

    فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (۱۵)

    სწორედ იმ დღეს დადგება თავზარდამცემი მოსახდენელი.

    وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (۱٦)

    და გაიპობა ზეცა, უკვე იმ დღეს წონასწორობადაკარგული

    وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (۱۷)

    და ანგელოზთ მის კიდეებზე მოაქვთ თავს ზემოდან შენი ღმერთის ძლევამოსილების ტახტრევანი, რვანს იმ დღეს.

    يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ (۱۸)

    იმ დღეს წარსდგებით და არც ერთი საიდუმლოება არ დარჩება დაფარული.

    فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (۱۹)

    მაშინ ვისაც ებოძება თავისი წიგნი მისივე მარჯვენაში, იტყვის: აჰა, წაიკითხეთ ჩემი წიგნი!

    إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ (۲۰)

    უეჭველად, მე ვუწყოდი, რომ გადავეყრებოდი ჩემს ანგარიშსწორებას.

    فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ (۲۱)

    მას ნეტარი ცხოვრება ელის

    فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (۲۲)

    უმაღლეს სამოთხეებში!

    قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (۲۳)

    ნაყოფი მისი დახუნძლული.

    كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ (۲٤)

    ჭამეთ და სვით შერგებულად, ჯილდოდ იმისთვის, რაც აკეთეთ წარსულ დღეებში!

    وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (۲۵)

    მაგრამ ვისაც მიეცა თავისი წიგნი მისივე მარცხენაში, იტყვის: ნეტავ, არ მომცემოდა ჩემი წიგნი

    وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (۲٦)

    და არ მცოდნოდა, რაა ჩემი სასჯელი!

    يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ (۲۷)

    ნეტავ, იგი ყოფილიყო დასასრული!

    مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ (۲۸)

    ვერ შემეწია ჩემმა ქონებამ,

    هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ (۲۹)

    მოისპო ძალაუფლება ჩემი!

    خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (۳۰)

    შეიპყარით და შეკარით იგი,

    ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ (۳۱)

    შემდეგ აალებულ ცეცხლში შეუნთეთ,

    ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ (۳۲)

    მერე ჯაჭვით, რომლის სიგრძე სამოცდაათი წყრთაა, ამგვარად ჩაუშვით იგი!

    إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ (۳۳)

    რამეთუ მას არ სწამდა დიადი ალლაჰის

    وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (۳٤)

    და არ მოუწოდებდა, დაეპურებინა ღარიბნი.

    فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (۳۵)

    ამიტომაც, არ არს მისთვის აქ დღეს მეგობარი

    وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (۳٦)

    და არც საკვები, გარდა ჩირქისა,

    لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (۳۷)

    არ მიირთვამს მას, გარდა განზრახ ცოდვის ჩამდენთა.

    فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (۳۸)

    არა, ვფიცავ იმას, რასაც ხედავთ,

    وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (۳۹)

    და იმასაც, რასაც ვერ ხედავთ!

    إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (٤۰)

    უეჭველად, იგია (წმინდა ყურანი) ძვირფასი შუამავალის (მთავარანგელოზ ჯიბრაილის) გადმოცემული სიტყვა,

    وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ (٤۱)

    იგი არ არის პოეტის სიტყვა. რაოდენ მწირია თქვენი რწმენა!

    وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ (٤۲)

    და არც სიტყვაა წინასწარმეტყველის. რაოდენ მწირია თქვენი თვალთახედვა!

    تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ (٤۳)

    ზეგარდმოვლენილია სამყაროთა ღმერთისგან.

    وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (٤٤)

    და რომ შეეთხზა ჩვენს წინააღმდეგ ზოგი სიტყვა,

    لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (٤۵)

    უთუოდ, შევიპყრობდით მარჯვენათი,

    ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (٤٦)

    მერე უთუოდ, გადავუჭრიდით მას გულის ძარღვს.

    فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (٤۷)

    სხვათა შორის, თქვენგან არც ერთს არ შეუძლია შეკავება .

    وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ (٤۸)

    და უეჭველად, იგი შეგონებაა ღვთისმოშიშთათვის.

    وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ (٤۹)

    და უეჭველად, ვუწყით, რომ თქვენში არსებობენ ცრუდ შემრაცხველნი.

    وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (۵۰)

    და უეჭველად, იგი მწუხარებაა ურწმონოთათვის.

    وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (۵۱)

    და უეჭველად, იგი ჭეშმარიტებაა ცხადი.

    فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (۵۲)

    მაშ, ადიდე შენი ღმერთი დიდებული სახელით!

copyright © 2017 quran.ge