საფფათ (დარაჯნი) - سورة الصافات

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

    وَالصَّافَّاتِ صَفًّا

    ვფიცავ, განლაგებულთ მწკრივებად ,

    فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (۲)

    შეყვირებით გადამრეკავთ ,

    فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (۳)

    შეხსენების მკითხველთ!

    إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (٤)

    უეჭველად, თქვენი ღვთაება ერთადერთია,

    رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (۵)

    ღმერთი ცათა და მიწისა და რაც მათ შორისაა და ღმერთი აღმოსავლეთთა .

    إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (٦)

    უეჭველად, ჩვენ უახლოესი ზეცა ვარსკვლავებით მოვკაზმეთ.

    وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ (۷)

    და დაცვად ყოველი თავგასული ეშმაკისგან.

    لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ (۸)

    მათ არ შეუძლიათ ყურის დაგდება უზენაესი დასისთვის, რამეთუ იდევნებიან ყოველი მხრიდან

    دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (۹)

    გასაძევებლად, და მათთვისაა სასჯელი მოუშორებელი!

    إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (۱۰)

    მაგრამ ვინც მოპარვით გამოიტაცოს, უმალ დაედევნება მას მწველი ცეცხლი.

    فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ (۱۱)

    მაშ, ჰკითხე მათ: მათი გაჩენა უფრო ძნელია, თუ ჩვენს მიერ სხვა გაჩენილების? უეჭველად, ჩვენ გავაჩინეთ ისინი წებოვანი ტალახისგან.

    بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (۱۲)

    იქნებ გიკვირს შენ, ისინი კი ერთობიან!

    وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (۱۳)

    და როცა შეგონებულ იქნებიან, არ შეიგონებენ.

    وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (۱٤)

    და როცა დაინახავენ რომელიმე სასწაულს, მასხრად იგდებენ.

    وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ (۱۵)

    და თქვეს: „ეს არაფერია, თუ არა ცხადი ჯადოქრობა!

    أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (۱٦)

    განა როცა მოვკვდებით და გარდავიქცევით მიწად და ძვლებად, მართლა უნდა აღვდსგეთ?

    أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (۱۷)

    ან ჩვენი წინაპრები?“

    قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ (۱۸)

    უთხარი: „დიახ , ოღონდ დამცირებულნი.

    فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ (۱۹)

    საკმარისია ერთი საშინელი ხმა და უმალ გაახელენ თვალს!“

    وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (۲۰)

    და თქვეს: „ვაი, ჩვენს თავს! ეს განკითხვის დღეა!“

    هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ (۲۱)

    ეს არის დღე გამიჯვნისა, რომელსაც ცრუდ რაცხავდით.

    احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (۲۲)

    შეკრიბეთ, რომელთაც უსამართლობა ჰქმნეს და მათი მეუღლეები და რასაც ეთაყვანებოდნენ,

    مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (۲۳)

    მაგიერ ალლაჰისა. მაშ, გაუყენეთ ისინი ჯოჯოხეთის გზას!

    وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ (۲٤)

    და გააჩერეთ ისინი, რამეთუ უნდა განიკითხონ.

    مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (۲۵)

    „რა მოგდით, ერთმანეთს რატომ არ შეეწევით“?

    بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (۲٦)

    არამც და არამც! ისინი დღეს მორჩილ იქმნენ.

    وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (۲۷)

    და მიმართავენ ერთმანეთს კინკლაობით.

    قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (۲۸)

    ეუბნებიან: „უეჭველად, თქვენ მარჯვნიდან მოდიოდით ჩვენთან“.

    قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (۲۹)

    პასუხობენ: „არა, თქვენ ისედაც არ იყავით მორწმუნენი.

    وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (۳۰)

    და არ გვქონია ჩვენ თქვენზე მეუფება, პირიქით, თქვენ თავად იყავით ზღვარგადასული ხალხი.

    فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (۳۱)

    ამგვარად, სიტყვა ჩვენი უფლისა ახდა ჩვენზე. მაშ, უთუოდ, ვიგემებთ,

    فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (۳۲)

    რამეთუ ჩვენ აგაცდინეთ თქვენ! უეჭველად, ჩვენ ზღვარგადასულნი ვიყავით.

    فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (۳۳)

    უეჭველად, ისინი ყველა იმავ დღეს იქნებიან სასჯელში თანაზიარნი.

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (۳٤)

    უეჭველად, ასე მოვექცევით ცოდვილთ!

    إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (۳۵)

    რამეთუ როცა მათ ეტყოდნენ „არ არსებობს ღვთაება, გარდა ალლაჰისა!“ ურჩობდნენ

    وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ (۳٦)

    და ამბობდნენ: „განა ჩვენი ღვთაებების მიმტოვებელნი ვართ გიჟი პოეტის გამო?“

    بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (۳۷)

    არამც და არამც! იგი მოვიდა ჭეშმარიტებითურთ და დაადასტურა შუამავალნი.

    إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (۳۸)

    უეჭველად, თქვენ იგემებთ მწარე სასჯელს,

    وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (۳۹)

    და არ მოგეზღვებათ, გარდა თქვენივე ჩადენილისა.

    إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (٤۰)

    თვინიერ მსახურთა ალლაჰისა წრფელთა,

    أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ (٤۱)

    სწორედ მათთვისაა სარჩო ცხადი:

    فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ (٤۲)

    სხვადასხვა სახის ხილი და ისინი იქნებიან პატივდადებულნი

    فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (٤۳)

    ნეტარების ბაღებში,

    عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ (٤٤)

    ერთურთის პირისპირ სავარძლებზე,

    يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ (٤۵)

    და ჩამოატარებენ წყაროდან ფიალით სასმელს

    بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ (٤٦)

    ქათქათას, სასიამოვნოს მსმელთათვის,

    لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ (٤۷)

    არ არის მასში ცნობამიხდილობა და ისინი მისგან არც დათვრებიან.

    وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (٤۸)

    და მათ გვერდით, მზერამიპყრობილი, დიდთვალება ლამაზმანები,

    كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ (٤۹)

    როგორც ხელუხლებელი კვერცხები

    فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (۵۰)

    და მიმართავან ერთმანეთს შეკითხვით.

    قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (۵۱)

    იტყვის მათგან ერთი: „მყავდა მე მეგობარი,

    يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (۵۲)

    რომელიც ამბობდა: „ნუთუ დამმოწმებელთა შორის ხარ?

    أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (۵۳)

    ნუთუ, როცა მოვკვდებით და ვიქმნებით მიწად და ძვლებად, უნდა განვიკითხოთ?“

    قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ (۵٤)

    თქვა: „ნუთუ თქვენ გსურთ დანახვა?“

    فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (۵۵)

    მაშინ შეხედავს და დაინახავს მას ჯოჯოხეთის შუაგულში.

    قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ (۵٦)

    იტყვის: „ვფიცავ ალლაჰს! კინაღამ წარმწყმიდე

    وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (۵۷)

    და რომ არა წყალობა ჩემი ღმერთისა, ჩაგდებულთა შორის აღმოვჩნდებოდი!“

    أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (۵۸)

    კეთილი! მაშ, ჩვენ აღარ მოვკვდებით,

    إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (۵۹)

    გარდა პირველი სიკვდილისა და არღა დავისჯებით.

    إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (٦۰)

    უეჭველად, ეს დიდი ნეტარებაა!

    لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (٦۱)

    დაე, ამისთვის იღვაწონ მშრომელთა!

    أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (٦۲)

    მაშ, ეს უმჯობესია სარჩოდ თუ ხე ზაყუმისა?

    إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ (٦۳)

    უეჭველად, დავადგინეთ იგი გამოცდად უსამართლოთათვის.

    إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (٦٤)

    უეჭველად, იგი ხე ამოდის ჯოჯოხეთის წიაღიდან.

    طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (٦۵)

    ნაყოფი მისი, თითქოს თავნია ეშმაკთა.

    فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (٦٦)

    უეჭველად, ისინი მისგან მიირთმევენ, ამგვარად ამოიქოლავენ მისით მუცლებს.

    ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ (٦۷)

    მერე, უეჭველად, მათთვის მასზე დამატებით მდუღარე წყლიდან შეზავებული სასმისია.

    ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (٦۸)

    ამის მერე მათი მისაბრუნები უთუოდ, გაცხარებული ცეცხლისკენაა!

    إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (٦۹)

    უეჭველად, მათ მამა-პაპანი ჰპოვეს შემცდარნი.

    فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (۷۰)

    და ისინიც მათ კვალდაკვალ მიისწრაფვიან.

    وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (۷۱)

    და ვფიცავ, აცდნენ მათ უწინაც მრავალნი ძველთაგან!

    وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ (۷۲)

    და ვფიცავ, ჩვენ წარვგზავნეთ მათ წიაღში შემგონებელნი!

    فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ (۷۳)

    მაშ, შეხედე, როგორი იყო აღსასრული შეგონებულთა!

    إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (۷٤)

    გარდა ალლაჰის მსახურთა წრფელთა.

    وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (۷۵)

    და ვფიცავ, შემოგვღაღადა ჩვენ ნუჰმა. რა დიდებული შემსმენელი ვართ (ვედრების)!...

    وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (۷٦)

    ვიხსენით იგი და მისი ოჯახი უდიდესი მწუხარებისგან.

    وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (۷۷)

    და მისი მოდგმა დავადგინეთ განმგრძობნად.

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (۷۸)

    და დავტოვეთ სახელი მისი მომდევნო თაობებში.

    سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (۷۹)

    სალამი ნუჰს, სამყაროთა შორის!

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (۸۰)

    უეჭველად, ასე მივუზღავთ სიკეთის მქმნელთ!

    إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (۸۱)

    უეჭველად, იგი ჩვენი მორწმუნე მსახურთაგანი იყო.

    ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (۸۲)

    მერე დავახრჩეთ სხვა დანარჩენი!

    وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (۸۳)

    და უეჭველად, მისი შტოდანაა იბრაჰიმი.

    إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (۸٤)

    აკი, მიიქცა თავის ღმერთთან სპეტაკი გულით!

    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (۸۵)

    აკი,უთხრა თავის მამას და თავის ხალხს: „თქვენ რაებს ეთაყვანებით?

    أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (۸٦)

    განა ცილისწამებად გინდათ სხვა ღვთაებები, მაგიერ ალლაჰისა?!

    فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (۸۷)

    მაშ, თქვენ რა გგონიათ სამყაროთა ღმერთი?“

    فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (۸۸)

    უმალ ახედა ვარსკვლავებს,

    فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (۸۹)

    მერე თქვა: „მე, უეჭველად, ავად ვარ!“

    فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (۹۰)

    მაშინ გაეცალნენ ზურგშექცეულნი.

    فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (۹۱)

    შემდეგ უჩუმრად მიუახლოვდა მათ კერპებს და უთხრა: „განა არ მიირთმევთ ?

    مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ (۹۲)

    რა გჭირთ, რომ არ ლაპარაკობთ?“

    فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (۹۳)

    შემდეგ მიუახლოვდა და მარჯვენა დაჰკრა.

    فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (۹٤)

    ცოტა ხნის შემდეგ აჩქარებით მიეჭრნენ მას.

    قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (۹۵)

    უთხრა: „ნუთუ ეთაყვანებით, რასაც თქვენვე ძერწავთ?

    وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (۹٦)

    თუმცა ალლაჰმა გაგაჩინათ თქვენც და რასაც თქვენ აკეთებთ“.

    قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (۹۷)

    თქვეს: „ააგეთ მისთვის ნაგებობა და ჩააგდეთ იგი მძვინვარე ცეცხლში!“

    فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (۹۸)

    ამგვარად, მასზე ზიანის მიყენება ინებეს. მაგრამ ჩვენ დავადგინეთ ისინი უბადრუკებად!

    وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (۹۹)

    და თქვა: „უეჭველად, მე მივემართები ჩემი ღმერთისკენ, იგი დამადგენს ჭეშმარიტ გზას!

    رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (۱۰۰)

    ღმერთო ჩემო, მიბოძე მე კეთილთაგან!

    فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (۱۰۱)

    სწორედ მაშინ ვახარეთ მას ძე მორჩილი.

    فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (۱۰۲)

    როცა მიაღწია მასთან ერთად სეირნობის ასაკს, უთხრა: „შვილო ჩემო, უეჭველად, სიზმარში ვიხილე, რომ მსხვერპლად გწირავდი. მაშ, გაიაზრე, აბა რას ჭვრეტ?“ მიუგო: „მამაჩემო! ჰქმენ რაც გებრძანა. მე მიხილავ მომთმენთაგან თუ იქნება ნება ალლაჰისა!“

    فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (۱۰۳)

    როცა ორივე დამორჩილდა და მას შუბლი დაადებინა ძირს,

    وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ (۱۰٤)

    მაშინ ვუხმეთ: ჰეი, იბრაჰიმ!

    قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (۱۰۵)

    „უთუოდ, ერთგულება გამოიჩინე სიზმართან მიმართებაში“. უეჭველად, ჩვენ ასე მივუზღავთ კეთილის მქმნელთ!

    إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (۱۰٦)

    უეჭველად, ეს ცხადი გამოცდაა!

    وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (۱۰۷)

    და გამოსასყიდად ვუბოძეთ მას უდიდესი შესაწირი.

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (۱۰۸)

    და დავტოვეთ სახელი მისი მომდევნო თაობებში.

    سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (۱۰۹)

    სალამი იყოს იბრაჰიმსა ზედა!

    كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (۱۱۰)

    სწორედ ასე მივუზღავთ სიკეთის მქმნელთ!

    إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (۱۱۱)

    უეჭველად, იგი ჩვენი მორწმუნე მსახურთაგანი იყო.

    وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ (۱۱۲)

    და ჩვენ გავახარეთ იგი ისჰაყით, შუამავლად კეთილისმქნელთაგან.

    وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ (۱۱۳)

    და გარდმოვსხით მადლი მასზე და ისჰაყზე. მათ შთამომავალთა შორისაა კეთილისმქმნელი და საკუთარი თავისადმი აშკარა უსამართლო.

    وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (۱۱٤)

    და ვფიცავ, ჩვენ წყალობა მოვავლინეთ მუსასა და ჰარუნსა ზედა!

    وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (۱۱۵)

    და ჩვენ გადავარჩინეთ ორივე და მათი ხალხიც უდიდესი განსაცდელისგან.

    وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (۱۱٦)

    თანაც შევეწიეთ მათ, რომ ყოფილიყვნენ ისინი გამარჯვებულნი!

    وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (۱۱۷)

    და ვუბოძეთ მათ იგი წიგნი ცხადმყოფი!

    وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (۱۱۸)

    და დავადგინეთ სწორ გზაზე!

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (۱۱۹)

    და დავტოვეთ სახელი მათი მომდევნო თაობებში!

    سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (۱۲۰)

    სალამი იყოს მუსასა და ჰარუნსა ზედა!

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (۱۲۱)

    უეჭველად, ჩვენ ასე მივუზღავთ სიკეთისმქმნელთ!

    إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (۱۲۲)

    უეჭველად, ისინი ჩვენი მორწმუნე მსახურთაგანი იყვნენ.

    وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (۱۲۳)

    და უეჭველად, ილიასიც ერთ-ერთი შუამავალი იყო.

    إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (۱۲٤)

    აკი, უთხრა თავის ხალხს: „განა არ გაფრთხილდებით?

    أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (۱۲۵)

    განა მოუხმობთ ბეღლს და თავს ანებებთ საუკეთესო გამჩენს

    اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (۱۲٦)

    ალლაჰს, თქვენს ღმერთს და თქვენი წინაპრების ღმერთს?“

    فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (۱۲۷)

    მაგრამ ცრუდ შერაცხეს იგი, ამიტომაც გარეკილნი იქნებიან (ჯოჯხეთში),

    إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (۱۲۸)

    გარდა ალლაჰის მსახურთა წრფელთა!

    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (۱۲۹)

    და დავტოვეთ სახელი მისი მომდევნო თაობებში.

    سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (۱۳۰)

    სალამი ილიასსა და მის მიმდევართა ზედა!

    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (۱۳۱)

    სწორედ ასე მივუზღავთ კეთილისმქმნელთ!

    إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (۱۳۲)

    უეჭველად, იგი ჩვენი მორწმუნე მსახურთაგანი იყო.

    وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (۱۳۳)

    და უეჭველად, ლუტი ერთ-ერთი შუამავალი იყო.

    إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (۱۳٤)

    აკი, გადავარჩინეთ იგი და მთელი მისი ოჯახი,

    إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (۱۳۵)

    გარდა დედაბრისა - დარჩენილებში.

    ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (۱۳٦)

    მერე გავანადგურეთ ყველა დარჩენილი!

    وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ (۱۳۷)

    უეჭველად, თქვენ გაივლით მათსა ზედა დილაობით

    وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (۱۳۸)

    და ღამით. განა არ უნდა მოუხმოთ გონს?!

    وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (۱۳۹)

    და უეჭველად, იუნუსი ერთ-ერთი შუამავალი იყო.

    إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (۱٤۰)

    აკი, გაიქცა გადაჭედილი გემისკენ.

    فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (۱٤۱)

    მაშინ წილი ჰყარა და შეიქმნა წაგებულთაგანი.

    فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (۱٤۲)

    სინანულში ჩავარდნილი, თევზმა გადაყლაპა იგი.

    فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (۱٤۳)

    და რომ არ ყოფილიყო იგი ღვთისმსახურთაგანი,

    لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (۱٤٤)

    უთუოდ, დარჩებოდა მის მუცელში იმ დღემდე, ვიდრე აღსდგებოდნენ.

    فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (۱٤۵)

    მერე გამოვიყვანეთ იგი ბიც ადგილას დასნეულებული.

    وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ (۱٤٦)

    და აღმოვაცენეთ მასთან ხე იეყტვინისა .

    وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (۱٤۷)

    და წარვგზავნეთ იგი ასი ათასთან ან შეიძლება ამაზე მეტთან.

    فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (۱٤۸)

    მაშინ ირწმუნეს მათ და ვასარგებლეთ ერთ დრომდე.

    فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (۱٤۹)

    მაშ, ჰკითხე მათ; „ასულნი შენი ღმერთისთვის და ძეები მათთვის?“

    أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (۱۵۰)

    თუ ჩვენ გავაჩინეთ ანგელოზები ასულებად და ისინი ესწრებოდნენ?

    أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (۱۵۱)

    აბა, ფრთხილად!... ისინი უეჭველად, ცილისწამებიდან გამომდინარე იტყვიან:

    وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (۱۵۲)

    „ალლაჰმა შვა“. უეჭველად, ცრუნი არიან.

    أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (۱۵۳)

    განა ამჯობინა მან ძეებს ასულნი?

    مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (۱۵٤)

    რა გემართებათ? როგორ ნსჯით?

    أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (۱۵۵)

    ნუთუ არღა შეიგონებთ?!

    أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ (۱۵٦)

    ან იქნებ ცხადი მტკიცებულება გაქვთ?

    فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (۱۵۷)

    მაშ, მოიტანეთ თქვენი წიგნი, თუკი ხართ მართალნი!

    وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (۱۵۸)

    და დაადგინეს მასსა და ჯინებს შორის კავშირი. თუმცა ჯინებიც უწყიან, რომ წარსდგომილ იქნებიან.

    سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (۱۵۹)

    დიად არს ალლაჰი იმაზე, რასაც მიაწერენ ისინი,

    إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (۱٦۰)

    გარდა ალლაჰის მსახურთა წრფელთა!

    فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (۱٦۱)

    ვერც თქვენ და ვერც ისინი, რასაც ეთაყვანებით,

    مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (۱٦۲)

    ვერ აცდუნებთ მისგან ვერავის,

    إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (۱٦۳)

    გარდა იმისა, ვინც მსწრაფველია მწველი ცეცხლისკენ!

    وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ (۱٦٤)

    და არავინაა ჩვენგან, რომ არ იყოს მისთვის განსაზღვრული ადგილი,

    وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (۱٦۵)

    და, უეჭველად, ჩვენ ვდგავართ მწკრივებში.

    وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (۱٦٦)

    და, უეჭველად, ჩვენ ვართ ღვთისმსახურნი.

    وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ (۱٦۷)

    უეჭველად, ასე ამბობდნენ:

    لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ (۱٦۸)

    „რომ გვქონოდა შეხსენება პირველთაგან,

    لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (۱٦۹)

    მაშინ, უთუოდ, ვიქნებოდით ალლაჰის წრფელ მსახურთაგან!“

    فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (۱۷۰)

    მაგრამ უარყვეს იგი. მალე შეიტყობენ!...

    وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (۱۷۱)

    და ვფიცავ, ჩვენს მსახურთ - შუამავალთ აღვუთქვით:

    إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ (۱۷۲)

    უეჭველად, ეგენი იქნებიან შეწევნილნი!

    وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (۱۷۳)

    და უეჭველად, ჩვენნი ლაშქარნი იქნებიან გამარჯვებულნი!

    فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (۱۷٤)

    მაშ, ზურგი აქციე მათ ერთ დრომდე,

    وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (۱۷۵)

    და თვალი ადევნე მათ; მალე იხილავენ (სასჯელს)!

    أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (۱۷٦)

    ნუთუ ჩვენი სასჯელის უმალ დატეხა სურთ?

    فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ (۱۷۷)

    მაგრამ როცა დაატყდება მათ საცხოვრებელთ, მაშინ რაოდენ ცუდია დილა გაფრთხილებულთა!

    وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (۱۷۸)

    მაშ, ზურგი აქციე მათ ერთ დრომდე.

    وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (۱۷۹)

    და თვალი ადევნე მათ; მალე იხილავენ (სასჯელს)!

    سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (۱۸۰)

    რაოდენ დიადია შენი ღმერთი, ღმერთი ძლევამოსილი იმაზე, რასაც მიაწერენ!

    وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (۱۸۱)

    და სალამი შუამავალთა ზედა!

    وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (۱۸۲)

    და ქება-დიდება ალლაჰს, სამყაროთა ღმერთს!

copyright © 2017 quran.ge