რაჰმან (ყველაზე მადლიერი) - سورة الرحمن

    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

    الرَّحْمَٰنُ

    მოწყალემ

    عَلَّمَ الْقُرْآنَ (۲)

    შეასწავლა ყურანი,

    خَلَقَ الْإِنْسَانَ (۳)

    გააჩინა ადამიანი,

    عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (٤)

    შეასწავლა მას მჭერმეტყველება.

    الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (۵)

    მზე და მთვარე – გათვლილი ანგარიშით (მოძრაობენ).

    وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (٦)

    და ვარსკვლავები და ხეები სეჯდეს ასრულებენ

    وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (۷)

    და ზეცაც, რომელიც აღმართა. და განათავსა სასწორი,

    أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (۸)

    რომ არ გადახდეთ წონაში.

    وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (۹)

    გამართეთ სასწორი სამართლიანად და არ დააკლოთ წონაში!

    وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (۱۰)

    და ქვეყანა, რომელიც განაწესა სულდგმულთათვის,

    فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (۱۱)

    მასშია ხილი და ინდის ხურმა დახუნძლული.

    وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (۱۲)

    ასევე შეფოთლილი მარცვლეული და სურნელოვანი ბალახი.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۱۳)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ ?!

    خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (۱٤)

    მან გააჩინა ადამიანი მშრალი, გამომწვარი მიწის დარით.

    وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ (۱۵)

    და გააჩინა ჯინები უკვამლო ცეცხლისგან.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۱٦)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (۱۷)

    ღმერთია ორი აღმოსავლეთისა და ღმერთია ორი დასავლეთისა !

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۱۸)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (۱۹)

    მიუშვა ორი ზღვა, ერთმანეთს ეამბორებიან.

    بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ (۲۰)

    მათ შორის უხილავი მიჯნაა, რომელსაც ვერ გადალახავენ.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۲۱)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (۲۲)

    ორი მათგანიდან ამოდის მარგალიტი და ძოწი.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۲۳)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (۲٤)

    და მას ეკუთვნის ხომალდები ზღვაში , აღშენებულნი, უშველებელი მთების დარნი.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۲۵)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (۲٦)

    ყოველი ქმნილება წარმავალია.

    وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (۲۷)

    და მარადიულია სახება შენი ღმერთისა, ბრწყინვალისა და დიდებულისა.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۲۸)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (۲۹)

    ეაჯება მას, ვინცაა ცათა შინა და ქვეყანასა ზედა. ყოველდღე იგი ახალ გამოვლინებაშია.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۳۰)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (۳۱)

    სულ მალე თქვენი დროც დადგება, ჰეი, დამძიმებულნო !

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۳۲)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (۳۳)

    ჰეი, კრებულო ჯინთა და კაცთა! თუკი გძალუძთ გადალახოთ ცათა და ქვეყნის საზღვრებს, მაშ, წადით! მაგრამ ვერას გასცდებით, თუ არა აშკარა ძალაუფლება.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۳٤)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ (۳۵)

    წარმოიგზავნება თქვენ ორზე ალმური ცეცხლისგან. მაშინ ვერღა შეეწევით ერთურთს.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۳٦)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (۳۷)

    და როს გაიპობა ზეცა, მაშინ წითელი ვარდის ფერს მიიღებს, როგორც დამდნარი ერბო...

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۳۸)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ (۳۹)

    იმ დღეს არც კაცთა და არც ჯინთა ცოდვა არ გამოიკვლევა.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٤۰)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (٤۱)

    შეიცნობიან ცოდვილნი თავიანთი სახენით, რამეთუ შეპყრობილნი იქნებიან ქოჩრებითა და ფეხებით.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٤۲)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (٤۳)

    სწორედ ესაა ჯოჯოხეთი, რომელსაც ცრუდ რაცხავდნენ ცოდვილნი.

    يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (٤٤)

    დაძრწიან მასსა და მძაფრ მდუღარე წყალს შორის.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٤۵)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (٤٦)

    და იმას, ვისაც შეეშინდა თავისი ღმერთის სამსჯავროსი, - ორი სამოთხე.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٤۷)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (٤۸)

    ნაირ-ნაირი ხეხილიანი.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٤۹)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (۵۰)

    ორივეში მომდინარე წყაროსთვალნი.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۵۱)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (۵۲)

    ორივეში ყოველგვარი ხილია, წყვილებად.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۵۳)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (۵٤)

    წამოწოლილნი ქვეშაგებზე, რომლის სარჩულიც აბრეშუმისგანაა და ორივე ბაღიში დაკრეფილი ხეხილი ახლოსაა.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۵۵)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (۵٦)

    იქ მზერამიპყრობილი არიან , რომელთაც არავინ შეხებიათ უწინ არც კაცთაგან და არც ჯინთაგან.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۵۷)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (۵۸)

    თითქოს ისინი ლალი და ძოწია.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۵۹)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (٦۰)

    განა შეიძლება სხვა რამ იყოს სიკეთის საზღაური, თუ არა სიკეთე?

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٦۱)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (٦۲)

    და ამ ორის თვინიერ კიდევ ორი ბაღია.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٦۳)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    مُدْهَامَّتَانِ (٦٤)

    ორივე ხასხასა მწვანე.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٦۵)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (٦٦)

    ორივეში წყაროსთვალნია მოჩუხჩუხე.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٦۷)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (٦۸)

    ორივეშია ყველანაირი ხილი, ხურმა და ბროწეული.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٦۹)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (۷۰)

    იქ არიან ზნემაღალნი, მშვენიერნი.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۷۱)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (۷۲)

    შავთვალა და დიდთვალება ფერიები, მორთულ კარვებში შეფარებულნი.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۷۳)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (۷٤)

    არ შეხებიან მათ უწინ არც კაცნი, არც ჯინნი.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۷۵)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (۷٦)

    წამოწოლილნი მწვანე ბალიშებზე და მშვენიერ ქვეშაგებზე.

    فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (۷۷)

    მაშ, თქვენი ღმერთის რომელ მოწყალებანს შერაცხავთ ცრუდ?!

    تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (۷۸)

    რაოდენ დიადია სახელი შენი ღმერთისა, ბრწყინვალისა და დიდებულისა!

copyright © 2017 quran.ge